[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [Elist Home]
Subject: RE: What are we producing - Naming Conventions revisited.
I agree with Martin's analysis. However, I have a slight concern over using "Business Process Vocabularly" as parenthetically suggested in the last sentence: > It is a Business Document Vocabulary (or a Business Process Vocabulary). The reason I have this concern is that the Core Process team has its list of business processes (in the document titled "Catalog of Core Processes"). We may want to save the phrase "Business Process Vocabulary" as a new title for this document. This assumes that the team is able to provide a brief description for each business process in the list. Comments? Brian Hayes > -----Original Message----- > From: Martin Bryan [mailto:firstname.lastname@example.org] > Sent: Monday, November 20, 2000 8:12 AM > To: James Whittle; email@example.com > Cc: Mike Adcock > Subject: What are we producing - Naming Conventions revisited. > > > Regarding the question of whether we are developing a lexicon or a > dictionary I think that the definitions of the two terms > clearly show that > we are producing neither of these items. Whist we are > producing a "reference > book explaining the terms of a particular subject" (see > dictionary) we are > also producing "vocabulary of a person etc." (see lexicon). > In particular we > are producing a "vocabulary for an industry, which includes both > explanations of the terms used by the industry and details of the > relationships between terms". I would remind you of the New > OED definition > of thesaurus: "a book that lists words i groups of synonyms > and related > concepts". If Buyers, Sellers and Carriers are all examples > of a Party then > what we are defining is the key terms of a thesaurus. > > What we are actually producing is a language independent > vocabulary. The New > OED definition of Vocabulary is "the body of words used by a > particular > language" But it also has a much more appropriate sub-entry, > which is the > one that applies to us: "a list of difficult or unfamiliar > words with an > explanation of their meanings, accompanying a piece of > specialist or foreign > language text". What we are doing is producing "a list of > agreed words, with > an explanation of their meanings, that can be used to > interpret the meaning > of a message interchanged as part of a business process". It > is a Business > Document Vocabulary (or a Business Process Vocabulary). > > Martin Bryan > > >
Powered by eList eXpress LLC